No More Lost in Translation

The most common way of rehearsing words in the Swedish schools is to use a bilingual word list and ask the students to give the English “translation” of the Swedish word. This method is risky in at least four ways:
1) Students learn to believe that all words are directly translatable
2) Students believe that the given answer is the only possible one
3) Students keep thinking in their mother tongue when trying to speak English
4) Students with a mother tongue other than Swedish are given a disadvantage in learning
Research says that new vocabulary is best learned in context, but there are also simple ways to keep the word lists and just eliminate the need of the translations. WebEnglish.se has compiled a list of vocabulary activities to help teachers leave the bilingual lists behind. Link: Rehearsing Vocabulary

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

More results...

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
Search in posts
Search in pages
event
link_library_links
pt_view
Filter by Categories
Autumn
B1 Level
Beginner
Calendar
Countries
Course Plan A1
Digital Ideas
Digital Tools
Elementary
Fairy tales
Featured Post
History
Intermediate
Links
Literature
My Classes
Spring
Teaching Matters
Teen Beginner
Themes
Topics
Winter